Search This Blog

Monday, 16 April 2012

FYI: Revisited: Ministry of Defence's "Poke the eye"

Remember the Defence Ministry’s guideline on attire some time ago?
The poor chap who translated the Malay term ‘menjolok mata’ into ‘poke the eye’ must have now laid dormant in some rabbit hole or something, hoping he would find a new ‘parallel universe’ there.

The strange thing is, ‘menjolok mata’ isn’t even the right term. What? Yes, according to Kamus Dewan it is ‘mencolok mata’. The following explanation can be found at http://appw05.dbp.gov.my/dokumen/pedoman%20bahasa.pdf
Menurut Kamus Dewan (1994: 245), kata mencolok mata bermakna 1. mencucuk mata; 2. (bahasa kiasan) tampak jelas, kelihatan jelas benar, 3. membangkitkan marah orang yang melihat, menyakitkan hati, memberi malu.

Kata menjolok pula bermakna 1. menusuk (merodok) sesuatu dengan galah dll. supaya gugur, menusuk ke dalam lubang dll. 2. memasukkan jari tangan ke dalam lubang hidung (kerongkong dll.); 3. memancing-mancing keterangan dll.; daripada orang, mengajuk atau menduga hati.

Jadi, antara mencolok mata dengan menjolok mata, yang tepat ialah mencolok mata, iaitu bahasa kiasan yang bermakna tampak jelas atau kelihatan jelas benar. Contoh penggunaannya:
• Kakitangan kerajaan dilarang memakai pakaian yang mencolok mata.

This is what I understand. It has to be that the difference is whether the action is physical or not. You can still poke someone’s eye (‘menjolok mata’) provided that it means you use something for example your fingers to do that. This may be the result:
You must have very strong fingers. Can I borrow them?

As for something that you wear, for example, they are so skimpy that your labia are nearly visible or in case of a man, your ‘wrinkled fruit’, they are so distastefully worn, that it is a sore to your eyes and makes you uncomfortable especially when you can't avoid but look at them. You may look like this when it happens:


Not long ago (circa the turn of the millennium) Spritney Bears and Kristina Akugila involved in a media tussle as to who wears the most ‘mencolok mata’ outfit, in other words, it means the least put on. 

Here to remind you, ‘mencolok mata’ is not limited to skimpy outfit only or outfit only. Another example: Sampah yang dilambakkan di tepi jalan raya itu mencolok mata. (The rubbish heaped on the roadside is a sore to the eye)

I do apologize if some examples I gave above are distasteful. So, can we say ‘mencolok perasaan’ (hurting one’s feeling)?

Any expert out there?

No comments:

Post a Comment