Search This Blog

Thursday 28 June 2012

Translate This: Commensurate

There shouldn't be much of a problem to translate this word. The translation of it can be found in many reliable English-Malay dictionary, most of the time they put the meaning as: setara, sepadan.


But I would like to highlight one habit of many Malaysians that I suspect that their confusion may be due to how the word is spelled. Many English words that end with -ate normally indicate that they are a verb, but not in this case. It is an adjective not a verb, therefore it doesn't take a tense.


Here are some examples of how Malaysians would use 'commensurate' in a sentence:


Here is an example of a correct sentence using the word commensurate:

I just thought that this is a very good subject matter to be highlighted somewhere, and why not here.

Admittedly I had thought it was a verb too.



No comments:

Post a Comment